Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 19 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 19:12 / Ин 19:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐκ Из 1537 PREP
τούτου этого 5127 D-GSN
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἐζήτει искал 2212 V-IAI-3S
ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN
αὐτόν· Его; 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
ἐκραύγασαν закричали 2905 V-AAI-3P
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐὰν Если 1437 COND
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
ἀπολύσῃς, освободишь, 630 V-AAS-2S
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶ есть ты 1487 V-PAI-2S
φίλος друг 5384 A-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Καίσαρος· Кесаря; 2541 N-GSM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
βασιλέα царём 935 N-ASM
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
ἀντιλέγει говорит против 483 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Καίσαρι. Кесаря. 2541 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 19:12

С 1537 этого 5127 [времени] Пилат 4091 искал 2212 отпустить 630 Его. 846 Иудеи 2453 же 1161 кричали: 2896 если 1437 отпустишь 630 Его, 5126 ты 1488 не 3756 друг 5384 кесарю; 2541 всякий, 3956 делающий 4160 себя 848 царем, 935 противник 483 кесарю. 2541

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 19:12

έζήτει impf. ind. act. от ζητέω (G2212) искать. Усилительный impf. указывает на ряд попыток, в ответ на которые народ кричал (Brown).
άπολύσαι aor. act. inf. от απολύω, см» ст. 10. Inf. является дополнением основного гл. έκραύγασαν aor. ind. act. от κραυγάζω, см. ст. 6. Iterat. impf., «они постоянно кричали» или inch, impf., «они начали кричать»
άπολύσης aor. conj. act. от άπολύω. Conj. с έάν (G1437) выражает условие.
φίλος τού Καίσαρος друг цезаря. Фраза amicus Caesaris (друг цезаря) представляет собой термин, обозначающий представителя элитного круга римского правительства, верного императору. Утратить право так называться или отказаться от него означало политическую смерть. Hoehner, Chronological Aspects of the Life of Christ (Grand Rapids: Zondervan, 1977), 111−12; см. Ernst Bammel, "φίλος τοΰ Καίσαρος" Theologische Literaturzeitung 77 (1952): 205−10; E.Stauffer, Jesus and His Story, 108−10; Witherington, 3036; BBC; DJG, 615−17.
ποιών praes. act. part. от ποιέω, см. ст. 7; здесь: претендовать на то, чтобы быть. Subst. part. выделяет эту черту. Praes. указывает на одновременное действие. Используется с πάς и означает «кто бы ни».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.