Номера Стронга: От Иоанна
глава 19 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 19:12
С 1537 этого 5127 [времени] Пилат 4091 искал 2212 отпустить 630 Его. 846 Иудеи 2453 же 1161 кричали: 2896 если 1437 отпустишь 630 Его, 5126 ты 1488 не 3756 друг 5384 кесарю; 2541 всякий, 3956 делающий 4160 себя 848 царем, 935 противник 483 кесарю. 2541Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 19:12
έζήτει impf. ind. act. от ζητέω (G2212) искать. Усилительный impf. указывает на ряд попыток, в ответ на которые народ кричал (Brown).
άπολύσαι aor. act. inf. от απολύω, см» ст. 10. Inf. является дополнением основного гл. έκραύγασαν aor. ind. act. от κραυγάζω, см. ст. 6. Iterat. impf., «они постоянно кричали» или inch, impf., «они начали кричать»
άπολύσης aor. conj. act. от άπολύω. Conj. с έάν (G1437) выражает условие.
φίλος τού Καίσαρος друг цезаря. Фраза amicus Caesaris (друг цезаря) представляет собой термин, обозначающий представителя элитного круга римского правительства, верного императору. Утратить право так называться или отказаться от него означало политическую смерть. Hoehner, Chronological Aspects of the Life of Christ (Grand Rapids: Zondervan, 1977), 111−12; см. Ernst Bammel, "φίλος τοΰ Καίσαρος" Theologische Literaturzeitung 77 (1952): 205−10; E.Stauffer, Jesus and His Story, 108−10; Witherington, 3036; BBC; DJG, 615−17.
ποιών praes. act. part. от ποιέω, см. ст. 7; здесь: претендовать на то, чтобы быть. Subst. part. выделяет эту черту. Praes. указывает на одновременное действие. Используется с πάς и означает «кто бы ни».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008