Номера Стронга: От Иоанна
глава 15 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 15:2
Всякую 3956 у 1722 Меня 1698 ветвь, 2814 не 3361 приносящую 5342 плода, 2590 Он отсекает; 142 и 2532 всякую, 3956 приносящую 5342 плод, 2590 очищает, 2508 чтобы 2443 более 4119 принесла 5342 плода. 2590Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 15:2
κλήμα (G2814) ветвь, побег виноградной лозы (Morris).
φέρον praes. act. part. от φέρω (G5342) нести, приносить.
αίρει praes. ind. act. от αίρω (G142) поднимать, убирать. Легкое прореживание делали, вручную отламывая побеги, чтобы замедлить рост куста (Columella, Book 4, 6:4; 7:1; Oded Borowski, Agriculture in Iron Age Israel: The Evidence from Archaeology and the Bible, 108−110).
καθαιρεί praes. ind. act. от каθαίρω (G2508) очищать, здесь в знач. «прореживать» (Bernard). Метод возделывания винограда состоял в том, что лоза выращивалась на шпалерах, шестах или деревьях (высотой 120−180 см), за счет чего ей придавалась форма навеса (Columella, Book 4, 18−19). Независимо от того, использовались ли шесты или деревья, виноград, который рос таким образом, было проще собирать, так как гроздья, свисающие с лозы, становились легко доступными (ANЕР, fig. 19). Чтобы лоза дала максимальный урожай, виноградарь должен был проредить ППГ) ее, удалив лишние ветви (Чис 13:23). Ветви обрезали после окончания лета, обычно перед опаданием листьев, до того как лоза приходила в состояние покоя. Это надо было сделать осенью, в противном случае на месте обрезанных ветвей выросли бы новые (Columella, Book 4, 6:5). В первые пять лет роста лозы ее следовало обрезать каждый год осенью; потом раз в три года (Columella, Book 4, 6:5).
πλείονα comp. от πολύς (G4183) многий; comp. больше.
φέρη praes. conj. act. от φέρω нести, используется фигур., приносить. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008