Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 31

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 14:31 / Ин 14:31

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῷ узнал 1097 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἀγαπῶ люблю 25 V-PAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα, Отца, 3962 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
καθὼς как 2531 ADV
ἐνετείλατο приказал 1781 V-ADI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
 3588 T-NSM
πατήρ, Отец, 3962 N-NSM
οὕτως так 3779 ADV
ποιῶ. делаю. 4160 V-PAI-1S
Ἐγείρεσθε, Вставайте, 1453 V-PEM-2P
ἄγωμεν идёмте 71 V-PAS-1P
ἐντεῦθεν. отсюда. 1782 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 14:31

Но 235 чтобы 2443 мир 2889 знал, 1097 что 3754 Я люблю 25 Отца 3962 и, 2532 как 2531 заповедал 1781 Мне 3427 Отец, 3962 так 3779 и творю: 4160 встаньте, 1453 пойдем 71 отсюда. 1782

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:31

γνώ aor. conj. act. от γινώσκω (G1097) знать. Conj. с ίν (G2443) в прид. цели.
ένετείλατο aor. ind. med. (dep.) от έντέλλομαι (G1781) повелевать, приказывать.
έγείρεσθε praes. imper. pass. от εγείρω (G1453) поднимать; pass. подниматься, вставать; здесь в отношении сидевших (BAGD).
άγωμεν praes. conj. act. от άγ (G71) идти. Conj. побуждения: «пойдемте». Пасхальный ужин должен был завершиться к полуночи.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.