Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 14:30 / Ин 14:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐκέτι Уже́ не 3765 ADV-N
πολλὰ многое 4183 A-APN
λαλήσω Я буду говорить 2980 V-FAI-1S
μεθ᾽ с 3326 PREP
ὑμῶν, вами, 5216 P-2GP
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
κόσμου мира 2889 N-GSM
ἄρχων· начальник; 758 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχει имеет 2192 V-PAI-3S
οὐδέν, ничто, 3762 A-ASN-N

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 14:30

Уже 2089 немного 3765 4183 Мне говорить 2980 с 3326 вами; 5216 ибо 1063 идет 2064 князь 758 мира 2889 сего, 5127 и 2532 во 1722 Мне 1698 не 3756 имеет 2192 ничего. 3762

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

οὐκ 3756 ἔτι 2089 πολλὰ 4183 λαλήσω 2980 μεθ' 3326 ὑμῶν 5216 ἔρχεται 2064 γὰρ 1063 3588 τοῦ 3588 κόσμου 2889 τούτου 5127 ἄρχων 758 καὶ 2532 ἐν 1722 ἐμοὶ 1698 οὐκ 3756 ἔχει 2192 οὐδέν 3762

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:30

λαλήσω fut. ind. act. от λαλέω, см. ст. 25.
άρχων (G758) praes. act. part. (subst.) от άρχω править.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.