Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 29
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 14:29
И 2532 вот, 3568 Я сказал 2046 вам 5213 [о том], прежде 4250 нежели 4250 сбылось, 1096 дабы 2443 вы поверили, 4100 когда 3752 сбудется. 1096Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 14:29
είρηκα perf. ind. act. от λέγω, см. ст. 28. Perf. подчеркивает завершенность действия. Здесь Христос предсказывает действие до его совершения.
πρίν (G4250) прежде, используется с inf. для выражения времени.
γενέσθαι aor. med. (dep.) inf. от γίνομαι, см. ст. 22. Inf. с предл.
πρίν (G4250) «прежде» выражает предшествующее действие.
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι. Conj. с όταν (G3752) в indef. temp. прид. («когда бы ни»).
πιστεύσητε aor. conj. act. от πιστεύω, см. ст. 1. Aor. может означать: «приходите к вере» (Morris). Conj. с ίν (G2443) выражает цель. Цель этого предсказания о приходе Духа — дать им веру и упование на Его слово.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008