Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 14 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 14:10 / Ин 14:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐ Не 3739 PRT-N
πιστεύεις веришь 4100 V-PAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
πατρὶ Отце 3962 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἐν во 1722 PREP
ἐμοί Мне 1698 P-1DS
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ῥήματα Слова́ 4487 N-APN
которые 3739 R-APN
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμαυτοῦ Меня Самого 1683 F-1GSM
οὐ не 3739 PRT-N
λαλῶ· говорю; 2980 V-PAI-1S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἐν во 1722 PREP
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
μένων остающийся 3306 V-PAP-NSM
ποιεῖ делает 4160 V-PAI-3S
τὰ  3588 T-APN
ἔργα дела́ 2041 N-APN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 14:10

Разве ты не 3756 веришь, 4100 что 3754 Я 1473 в 1722 Отце 3962 и 2532 Отец 3962 во 1722 Мне? 1698 Слова, 4487 которые 3739 говорю 2980 Я 1473 вам, 5213 говорю 2980 не 3756 от 575 Себя; 1683 Отец, 3962 пребывающий 3306 во 1722 Мне, 1698 Он 846 творит 4160 дела. 2041

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

οὐ 3756 πιστεύεις 4100 ὅτι 3754 ἐγὼ 1473 ἐν 1722 τῷ 3588 πατρὶ 3962 καὶ 2532 3588 πατὴρ 3962 ἐν 1722 ἐμοί 1698 ἐστιν 2076 τὰ 3588 ῥήματα 4487 3739 ἐγὼ 1473 λαλῶ 2980 ὑμῖν 5213 ἀπ' 575 ἐμαυτοῦ 1683 οὐ 3756 λαλῶ 2980 3588 δὲ 1161 πατὴρ 3962 3588 ἐν 1722 ἐμοὶ 1698 μένων 3306 αὐτὸς 846 ποιεῖ 4160 τὰ 3588 ἔργα 2041

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:10

μένων praes. act. part. от μένω (G3306) оставаться. Subst. part. делает акцент на лице, обладающем данной характерной особенностью или исполняющем условие. Praes. подчеркивает длительность.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.