Номера Стронга: От Иоанна
глава 12 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 12:25
Любящий 5368 душу 5590 свою 846 погубит 622 ее; 846 а 2532 ненавидящий 3404 душу 5590 свою 846 в 1722 мире 2889 сем 5129 сохранит 5442 ее 846 в 1519 жизнь 2222 вечную. 166Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 12:25
φιλών praes. act. part. от φιλέω (G5368) любить.
μισών praes. act. part. от μισέω (G3404) ненавидеть.
φυλάξει fut. ind. act. от φυλάσσω (G5442) охранять, блюсти. Этот гл. означает, что они владеют жизнью в настоящем и она будет у них вечно (Schnackenburg).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008