Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 12 стих 26

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 12:26 / Ин 12:26

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐὰν Если 1437 COND
ἐμοί Мне 1698 P-1DS
τις кто-то 5100 X-NSM
διακονῇ, будет служить, 1247 V-PAS-3S
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
ἀκολουθείτω, пусть следует, 190 V-PAM-3S
καὶ и 2532 CONJ
ὅπου где 3699 ADV
εἰμὶ есть 1510 V-PAI-1S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἐκεῖ там 1563 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
διάκονος слуга 1249 N-NSM
 3588 T-NSM
ἐμὸς Мой 1699 S-1SNSM
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
ἐάν если 1437 COND
τις кто-то 5100 X-NSM
ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
διακονῇ будет служить 1247 V-PAS-3S
τιμήσει почтит 5091 V-FAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
πατήρ. Отец. 3962 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 12:26

Кто 5100 Мне 1698 служит, 1247 Мне 1698 да последует; 190 и 2532 где 3699 Я, 1473 там 1563 и 2532 слуга 1249 Мой 1699 будет. 2071 И 2532 кто 5100 Мне 1698 служит, 1247 того 846 почтит 5091 Отец 3962 Мой.

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 12:26

διακονή praes. conj. act. от διάκονέω (G1247) служить.
άκολουθείτω praes. act. imper. 3 pers. sing. от άκουλουθέω (G190) следовать, следовать в качестве ученика (TDNT). Имеется в виду, что человек должен следовать за Иисусом, если он хочет служить Ему (Tasker).
ειμί (G1510) praes. ind. act. быть; praes., предваряющий действие. Он относится к состоянию небесной славы Иисуса как к обещанию (Godet).
έσται fut. ind. med. (dep.) от ειμί быть.
διακονή praes. conj. act. от διακονέω.
τιμήσει fut. ind. act. от τιμάω (G5091) чтить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.