Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 11 стих 55

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 11:55 / Ин 11:55

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἦν Была 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐγγὺς близко 1451 ADV
τὸ  3588 T-NSN
πάσχα Пасха 3957 ARAM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέβησαν взошли 305 V-2AAI-3P
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
Ἱεροσόλυμα Иерусалим 2414 N-APN
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χώρας страны́ 5561 N-GSF
πρὸ перед 4253 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
πάσχα Пасхой 3957 ARAM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἁγνίσωσιν они очистили 48 V-AAS-3P
ἑαυτούς. себя. 1438 F-3APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 11:55

πάσχα (G3957) пасха, см. Ин 2:13; Мф 26:2.
άνέβησαν aor. ind. act. от άναβαίνω (G305) подходить. Это соответствует иудейской практике паломничества (WZZT).
άγνίσωσιν aor. conj. act. от άγνίζω (G48) освящать, очищать (Brown). Conj. с ίν (G2443) для обозначения цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.