Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 11 стих 33

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 11:33 / Ин 11:33

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ὡς как 5613 ADV
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
κλαίουσαν плачущую 2799 V-PAP-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
συνελθόντας пришедших с 4905 V-2AAP-APM
αὐτῇ ней 846 P-DSF
Ἰουδαίους Иудеев 2453 A-APM
κλαίοντας, плачущих, 2799 V-PAP-APM
ἐνεβριμήσατο возмутился 1690 V-ADI-3S
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι духом 4151 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐτάραξεν взволновал 5015 V-AAI-3S
ἑαυτόν, Самого Себя, 1438 F-3ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 11:33

είδεν aor. ind. act. от όράω, см. ст. 31.
κλαίουσαν praes. act. part. от κλαίω, см. ст. 31. Praes. part. указывает на одновременное действие: она плакала.
συνελθόντας aor. act. part. от συνέρχομαι (G4905) идти вместе, сопровождать кого-л. Subst. part. с арт. Aor. указывает на предшествующее действие: «те, кто пришел вместе»
ένεβριμήσατο aor. ind. med. (dep.) от έμβριμάομαι (G1690) фыркать, выражая гнев; глубоко переживать, быть очень недовольным (ММ). Возможно, Он гневался на то, что считал проявлениями сатанинского царства зла (Brown).
έτάραξεν aor. ind. act. от ταράσσω (G5015) трясти, беспокоить, тревожить, волновать. Он знает, что цель Его — избавить человечество на основании собственных побуждений и опыта (JLightfoot).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.