Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 8 стих 52

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 8:52 / Лк 8:52

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔκλαιον Плакали 2799 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκόπτοντο рыдали 2875 V-IMI-3P
αὐτήν. [над] ней. 846 P-ASF
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не 3361 PRT-N
κλαίετε, плачьте, 2799 V-PAM-2P
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀπέθανεν умерла она 599 V-2AAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
καθεύδει. спит. 2518 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 8:52

Все 3956 плакали 2799 и 2532 рыдали 2875 о ней. 846 Но 1161 Он сказал: 2036 не 3361 плачьте; 2799 она не 3756 умерла, 599 но 235 спит. 2518

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 8:52

έκλαιον impf. ind. act. от κλαίω (G2799) громко рыдать.
έκόπτοντο (G2875) impf. ind. med. (dir. med.) от κόπτω бить себя в грудь или по голове в знак скорби (см. Мф 9:23; ВВС).
κλαίετε praes. imper. act. используется с отр. как повеление прекратить развивающееся действие.
άπέθανεν aor. ind. act. от αποθνήσκω (G599) умирать.
καθεύδει praes. ind. act. от καθεύδω (G2518) спать. Praes. подчеркивает текущее действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.