Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 4 стих 41

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 4:41 / Лк 4:41

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐξήρχετο Исходили 1831 V-INI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
ἀπὸ от 575 PREP
πολλῶν, многих, 4183 A-GPM
κρ[αυγ]άζοντα кричащие 2905 V-PAP-NPN
καὶ и 2532 CONJ
λέγοντα говорящие 3004 V-PAP-NPN
ὅτι что 3754 CONJ
Σὺ Ты 4771 P-2NS
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
 3588 T-NSM
υἱὸς Сын 5207 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἐπιτιμῶν запрещающий 2008 V-PAP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἴα позволял Он 1439 V-IAI-3S
αὐτὰ это 846 P-APN
λαλεῖν, говорить, 2980 V-PAN
ὅτι что 3754 CONJ
ᾔδεισαν они знали 1492 V-2LAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἶναι. быть. 1510 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 4:41

Выходили 1831 также 2532 и 1161 бесы 1140 из 575 многих 4183 с 2896 криком 2896 и 2532 говорили: 3004 Ты 4771 Христос, 5547 Сын 5207 Божий. 2316 А 2532 Он запрещал 2008 3756 1439 им 846 сказывать, 2980 что 3754 они 846 знают, 1492 что 846 Он 1511 Христос. 5547

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 4:41

έξήρχετο impf. ind. med. (dep.), см. ст. 14.
κραυγάζοντα praes. act. part. от κραυγάζω (G2905) кричать, восклицать. Part, образа действия, рассказывает, как выходили бесы.
επίτιμων praes. act. part., см. ст. 35.
εϊα impf. ind. act. от έάω (G1439) позволять.
λαλεΐν praes. act. inf. от λαλέω (G2980) говорить. Inf. дополняет гл. ήδεισαν plperf. ind. act. от οίδα (G1492), см. ст. 34.
είναι praes. act. inf. от ειμί. (G1510), inf. в косвенной речи. Субъектом inf. является αυτόν (G846).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.