Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 22 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 22:3 / Лк 22:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἰσῆλθεν Вошёл 1525 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Σατανᾶς Сатана 4567 N-NSM
εἰς в 1519 PREP
Ἰούδαν Иуду 2455 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
καλούμενον называемого 2564 V-PPP-ASM
Ἰσκαριώτην, Искариота, 2469 N-ASM
ὄντα сущего 1510 V-PAP-ASM
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀριθμοῦ числа́ 706 N-GSM
τῶν  3588 T-GPM
δώδεκα· двенадцати; 1427 A-NUI

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 22:3

είσήλθεν aor. ind. act. от είσέρχομαι (G1525) заходить, входить.
καλούμενον praes. pass. part. от καλέω звать. Ίσκαριώτης (G255) Искариот. О возможных значениях этого слова см. ABD, 3:1091−92; EDNT, 2:491−93,1366−67; DTM, 2:1410−18. όντα praes. act. part. (adj.) от είμί (G1510) быть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.