БиблияЛк От Луки 18:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 18:4

Подстрочник:
От Луки 18:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἤθελεν желал он 2309 V-IAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
χρόνον, время, 5550 N-ASM
μετὰ после 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
ταῦτα этого 5023 D-APN
εἶπεν он сказал 2036 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῷ, себе, 1438 F-3DSM
Εἰ Если 1499 COND
καὶ и 1499 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
θεὸν Бога 2316 N-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
φοβοῦμαι боюсь 5399 V-PNI-1S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ἐντρέπομαι, стыжусь, 1788 V-PPI-1S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 18:4

Фильтр для номеров: показать скрыть
Но 2532 он долгое 1909 время 5550 не 3756 хотел. 2309 А 1161 после 5023 3326 сказал 2036 сам 1438 в 1722 себе: 1438 хотя 1499 я и 2532 Бога 2316 не 3756 боюсь 5399 и 2532 людей 444 не 3756 стыжусь, 1788

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 18:4

Но 2532 он долгое 1909 время 5550 не 3756 хотел. 2309 А 1161 после 5023 3326 сказал 2036 сам 1438 в 1722 себе: 1438 хотя 1499 я и 2532 Бога 2316 не 3756 боюсь 5399 и 2532 людей 444 не 3756 стыжусь, 1788

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:4

ἤθελεν impf.* ind.* act.* от θέλω (G2309) желать, хотеть. Impf.* изображает его постоянный отказ.
εἰ καί (G2532; G1487) если, также, даже если. С этим оборотом условие трактуется как не имеющее значения. Значение проблемы таким образом принижается (RG*, 1026f).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 18:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.