Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 18:3
В 1722 том 1565 же 1161 городе 4172 была 2258 одна вдова, 5503 и 2532 она, приходя 2064 к 4314 нему, 846 говорила: 3004 защити 1556 меня 3165 от 575 соперника 476 моего. 3450Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 18:3
χήρα (G5503) вдова. Вдова могла пойти в суд без защитника только в отчаянной ситуации (Derrett, NTS, 188; TDNT; EDNT; NIDNTT; NDIEC, 3:20).
ήρχετο impf. ind. med. (dep.) от έρχομαι (G2064) приходить. Iterat. impf., «она приходила снова и снова!» έκδίκησον aor. imper. act. от έκδικέω (G1556) мстить за кого-л., восстанавливать справедливость; здесь: «восстановить справедливость, поддержав невинного и наказав виновного» (Stein), «решить мое дело» (Derrett, NTS, 187).
Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
άντιδίκου gen. sing. от αντίδικος (G476) противник, оппонент (в суде).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008