Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 18 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 18:14 / Лк 18:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S
ὑμῖν, вам, 5213 P-2DP
κατέβη сошёл 2597 V-2AAI-3S
οὗτος этот 3778 D-NSM
δεδικαιωμένος оправданный 1344 V-RPP-NSM
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
παρ᾽ сверх 3844 PREP
ἐκεῖνον· того; 1565 D-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
ὑψῶν возвышающий 5312 V-PAP-NSM
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ταπεινωθήσεται, будет принижен, 5013 V-FPI-3S
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ταπεινῶν принижающий 5013 V-PAP-NSM
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ὑψωθήσεται. будет возвышен. 5312 V-FPI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 18:14

Сказываю 3004 вам, 5213 что сей 3778 пошел 2597 оправданным 1344 в 1519 дом 3624 свой 846 более, нежели 2228 тот: 1565 ибо 3754 всякий, 3956 возвышающий 5312 сам 1438 себя, 1438 унижен 5013 будет, 5013 а 1161 унижающий 5013 себя 1438 возвысится. 5312

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 18:14

κατέβη aor. ind. act. от καταβαίνω (G2597) снисходить.
δεδικαιωμένος perf. pass. part. от δικαιόω (G1344) оправдывать, провозглашать праведным. Perf. указывает на завершенное состояние; то есть состояние человека, который был провозглашен праведным (TDNT; АРС, 224−74). Богосл. pass. указывает, что оправдывает Бог. ύψών praes. act. part. от ύψόω (G5312) поднимать, возвышать.
ταπεινωθήσεται fut. ind. pass. от ταπεινόω (G5013) принижать, унижать.
ταπεινών praes. act. part. part. в роли subst. ύψωθήσεται fut. ind. pass.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.