Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 17 стих 2

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 17:2 / Лк 17:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λυσιτελεῖ приносит пользу 3081 V-PAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
εἰ если 1487 COND
λίθος камень 3037 N-NSM
μυλικὸς мельничный 3457 A-NSM
περίκειται находится 4029 V-PNI-3S
περὶ вокруг 4012 PREP
τὸν  3588 T-ASM
τράχηλον шеи 5137 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔρριπται он брошен 4496 V-RPI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
θάλασσαν море 2281 N-ASF
чем 1510 PRT
ἵνα чтобы 2443 CONJ
σκανδαλίσῃ он отвратил от веры 4624 V-AAS-3S
τῶν  3588 T-GPM
μικρῶν [из] малых 3398 A-GPM
τούτων этих 5130 D-GPM
ἕνα. одного. 1520 A-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 17:2

лучше 3081 было 3081 бы ему, 846 если 1487 бы мельничный 3458 жернов 3684 повесили 4029 ему 846 на 4012 шею 5137 и 2532 бросили 4496 его в 1519 море, 2281 нежели 2228 чтобы 2443 он соблазнил 4624 одного 1520 из малых 3398 сих. 5130

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 17:2

λυσιτελεί praes. ind. act. от λυσιτελέω (G3081) букв. это окупается, это окупает издержки, это хорошо, это выгодно, это стоит того (Plummer).
μυλικός (G3457) то, что принадлежит мельнице (мельничный жернов).
περίκειται praes. ind. med. (dep.) от περίκειμαι (G4029) оборачивать, окружать.
τράχηλος (G5137) шея. έρριπται perf. ind. pass. от ρίπτω (G4496) бросать, швырять (см. Мф 18:6; Мк 9:42).
σκανδαλίση aor. conj. act. от σκανδαλίζω (G4624) заставлять оступиться (TDNT; EDNT). Conj. с ϊν (G2443) подобен inf. в сравнительном прид. (BD, 201; NSV, 135).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.