Номера Стронга: От Луки
глава 16 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 16:8
И 2532 похвалил 1867 господин 2962 управителя 3623 неверного, 93 что 3754 догадливо 5430 поступил; 4160 ибо 3754 сыны 5207 века 165 сего 5127 догадливее 5429 5228 сынов 5207 света 5457 в 1519 своем 1438 роде. 1074Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 16:8
έπήνεσεν aor. ind. act. от έπαινέω (G1867) хвалить. Если бы господин пересмотрел этот поступок управляющего, должники бы расстроились, но благодаря принятию этого решения общество стало относиться к хозяину как к великодушному человеку; таким образом, управляющий прославил своего господина (РАР, 101−2, 106−7).
αδικία (G93) несправедливость, здесь: неправедный, относится к его предыдущему состоянию.
φρονίμως (G5430) adv. мудро. В данном случае это значит «применить ум и навыки в целях самосохранения» (РАР, 106).
έποίησεν aor. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать, действовать.
φρονιμότεροι comp. от φρόνιμος (G5429) мудрый; comp. более мудрый. Этот умный мошенник был достаточно мудрым, чтобы полностью довериться той милости, которой он удостоен был в начале истории. Это доверие окупилось. Ученики тоже должны обладать мудростью подобного рода (РАР, 107).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008