Номера Стронга: От Луки
глава 16 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 16:9
И Я 2504 говорю 3004 вам: 5213 приобретайте 4160 себе 1438 друзей 5384 богатством 1537 3126 неправедным, 93 чтобы 2443 они, когда 3752 обнищаете, 1587 приняли 1209 вас 5209 в 1519 вечные 166 обители. 4633Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 16:9
ποιήσατε aor. imper. act., см. ст. 8. Здесь идет речь о том, как человек должен распоряжаться своими деньгами (Воск), έκ (G1537) от, посредством, кроме. Предлагался перевод «и не» (Pasquale Colella, "Zu Lk 16:7" ZNW 64 [1973]: 125).
μαμωνάς (G3126) маммона, имущество, богатство. Сравнительный список значений этого слова см. в H.P.Ruger, "Μαμωνάς" ZNW 64 [1973]: 127−31; TDNT; EDNT; Fitzmyer, 1109; Мф 6:24. έκλίπη aor. conj. act. от έκλείπω (G1587) терпеть неудачу, когда неправедный маммона не может помочь (Arndt). Conj. с όταν (G3752) в indef. temp. прид. δέξωνται aor. conj. med. (dep.), см. ст. 6, приветствовать, принимать. 3 pers. pl. является indef. и имеет значение pass. или относится к Богу (SB, 2:221).
αιώνιος (G166) вечный.
σκηνάς acc. pl. от σκηνή (G4633) шатер (TDNT; SB, 2:221).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008