БиблияЛк От Луки 16:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 16:19

Подстрочник:
От Луки 16:19

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
Ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM
δέ же 1161 CONJ
τις некий 5100 X-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
πλούσιος, богатый, 4145 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐνεδιδύσκετο надевал 1737 V-IMI-3S
πορφύραν порфиру 4209 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
βύσσον виссон 1040 N-ASF
εὐφραινόμενος веселящийся 2165 V-PPP-NSM
καθ᾽ каждый 2596 PREP
ἡμέραν день 2250 N-ASF
λαμπρῶς. светло. 2988 ADV

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 16:19

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 16:19

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 16:19

δέ (G1161) и, теперь. О взаимосвязи идей в этой главе см.* LNT*, 78−99.
ἐνεδιδύσκετο impf.* ind.* med.* (dep.*) от ἐνδιδύσκομαι (G1737) одевать кого-л. во что-л., одеваться, с acc.* Обыденный impf.*, «он обычно одевался».
πορφύρα (G4209) пурпур.
βύσσος (G1040) тонкий лен. Его верхняя одежда была окрашена в пурпур, а его нижняя одежда была из тонкого льна, сотканного из кудели (Arndt*).
εὐφραινόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от εὐφραίνομαι (G2165) радоваться, наслаждаться собой. Part.* в перифр.* обороте, подчеркивающем длительное действие в прошлом.
λαμπρῶς (G2988) великолепно, помпезно, экстравагантно, чрезмерно (TLNT*, 2:366).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 16:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.