Номера Стронга: От Луки
глава 15 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 15:8
Или 2228 какая 5101 женщина, 1135 имея 2192 десять 1176 драхм, 1406 если 1437 потеряет 622 одну 3391 драхму, 1406 не 3780 зажжет 681 свечи 3088 и 2532 не станет 4563 мести 4563 комнату 3614 и 2532 искать 2212 тщательно, 1960 пока 2193 3755 не найдет, 2147Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 15:8
δραχμάς асс. pl. от δραχμή (G1406) драхма. Греческая серебряная монета, равная примерно 18 или 19 центам. Это была стоимость одной овцы или одна пятая стоимости вола (BAGD; EDNT; DJG, 805; Fitzmyer, 1081; Marshall).
έχουσα praes. act. part. (adj.), см. ст. 4.
άπολέση aor. conj. act., см. ст. 4. Conj. в conj. 3 типа, условие в котором является возможным, по мнению говорящего.
απτει praes. ind. act. от άπτω (G681) зажигать. Используется с отрицанием в вопросе: «разве она не посветит?» — на который ожидается ответ «да»
σαροΐ praes. ind. act. от σαρόω (G4563) подметать, мыть.
ζητεί praes. ind. act. от ζητέω (G2212) искать.
έπιμελώς (G1960) тщательно, прилежно. Предложное сочетание имеет директивное значение. Это направленная забота (МН, 312).
εϋρη aor. conj. act., см. ст. 4. Conj. в indef. temp. прид.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008