Номера Стронга: От Луки
глава 14 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 14:10
Но 235 когда 3752 зван 2564 будешь, 2564 придя, 4198 садись 377 на 1519 последнее 2078 место, 5117 чтобы 2443 звавший 2564 тебя, 4571 подойдя, 2064 сказал: 2036 друг! 5384 пересядь 4320 выше; 511 тогда 5119 будет 2071 тебе 4671 честь 1391 пред 1799 сидящими 4873 с 4873 тобою, 4671Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 14:10
κληθής aor. conj. pass., см. ст. 7. Conj. с όταν (G3752) в indef. temp. прид. πορευθείς aor. pass, {dep.) part. от πορεύομαι (G4198) идти. Сопутств. part. с imper. (VANT, 386; NSV, 82).
άνάπεσε aor. imper. act. от άναπίπτω (G377) откидываться, облокачиваться, возлегать за столом.
έλθη aor. conj. act., см. ст. 1. Conj. в indef. temp. прид. κεκληκώς perf. act. part., см. ст. 9. έρε fut. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Используется с tva (G2443), здесь выражает скорее результаты, чем цель (Plummer; RG, 984f).
προσανάβηθι aor. imper. act. от προσαναβαίνω (G4320) подходить. Имеется в виду, что хозяин просит гостя подойти к нему (Arndt).
δόξα (G1391) хвала, слава, почет; здесь·, удостоившийся почета (Marshall).
συνανακειμένων praes. med. part. от συνανάκειμαι (G4873) возлежать за столом вместе (с dat.). Part, в роли subst.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008