Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 12 стих 17

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 12:17 / Лк 12:17

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
διελογίζετο рассуждал 1260 V-INI-3S
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτῷ себе самом 1438 F-3DSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τί Что 5100 I-ASN
ποιήσω, сделаю, 4160 V-AAS-1S
ὅτι потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
ποῦ где 4226 ADV-I
συνάξω я собрал бы 4863 V-FAI-1S
τοὺς  3588 T-APM
καρπούς плоды 2590 N-APM
μου; мои? 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 12:17

и 2532 он рассуждал 1260 сам 1438 с 1722 собою: 1438 что 5101 мне делать? 4160 некуда 3756 4226 мне собрать 4863 плодов 2590 моих? 3450

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 12:17

διελογίζετο impf. ind. med. (dep.) от διαλογίζομαι (G1260) рассуждать, обдумывать что-л., приводить доводы. Impf. изображает длительное действие в прошлом или является инхоативным: «он начал рассуждать».
ποιήσω aor. conj. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать. Совещательный conj. в вопросе, содержащем предположение.
συνάξω fut. ind. act. от συνάγω (G4863) собирать, собирать урожай.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.