Номера Стронга: От Марка
глава 8 стих 34
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Марка 8:34
И, 2532 подозвав 4341 народ 3793 с 4862 учениками 3101 Своими, 846 сказал 2036 им: 846 кто 3748 хочет 2309 идти 2064 за 3694 Мною, 3450 отвергнись 533 себя, 1438 и 2532 возьми 142 крест 4716 свой, 846 и 2532 следуй 190 за Мною. 3427Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Марка 8:34
προσκαλεσάμενος aor. med. part. (temp.), см. ст. 1.
εΐπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
άκολουθείν aor. act. inf. от άκολουθέω (G190) следовать за кемл., следовать в качестве ученика, с объектом в dat. (EDNT; HSB, 427−28).
άπαρνησάσθω aor. imper. med. (dep.) 3 pers. sing. от άπαρνέομαι (G619) отрицать. Основная идея: сказать «нет». Речь идет об отказе от себя, от идолопоклоннического эгоцентризма (Cranfield).
άράτω aor. imper. act. 3 pers. sing. от αίρω (G142) подбирать. Он призывает поднять древо креста и подвергнуть себя позору и оскорблениям, связанным с ним (ВВС; Gundry, 436; С).
άκολουθείτω praes. imper. act. 3 sing. от άκολουθέω следовать в качестве ученика.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008