Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 5 стих 39

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 5:39 / Мк 5:39

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
εἰσελθὼν вошедший 1525 V-2AAP-NSM
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Τί Что 5100 I-ASN
θορυβεῖσθε шумите 2350 V-PPI-2P
καὶ и 2532 CONJ
κλαίετε; плачете? 2799 V-PAI-2P
τὸ  3588 T-NSN
παιδίον Ребёнок 3813 N-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
καθεύδει. спит. 2518 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 5:39

И, 2532 войдя, 1525 говорит 3004 им: 846 что 5101 смущаетесь 2350 и 2532 плачете? 2799 девица 3813 не 3756 умерла, 599 но 235 спит. 2518

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 5:39

είσελθών aor. act. part. (temp.), см. ст. 12.
θορυβείσθε praes. ind. pass. от θορυβέω (G2350) привести в беспорядок; pass. быть в беспокойстве, тревоге, смятении.
καθεύδει praes. ind. act. от καθεύδω (G2518) спать. Это утверждение может значит, что она еще не передана в царство смерти со всеми вытекающими отсюда последствиями (Lane).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.