Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 1 стих 6

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 1:6 / Мк 1:6

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
ἐνδεδυμένος одетый 1746 V-RMP-NSM
τρίχας [в] волосы 2359 N-APF
καμήλου верблюда 2574 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ζώνην пояс 2223 N-ASF
δερματίνην кожаный 1193 A-ASF
περὶ вокруг 4012 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὀσφὺν бедра 3751 N-ASF
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐσθίων едящий 2068 V-PAP-NSM
ἀκρίδας саранчу 200 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
μέλι мёд 3192 N-ASN
ἄγριον. дикий. 66 A-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 1:6

Иоанн 2491 же 1161 носил 2258 одежду 1746 из верблюжьего 2574 волоса 2359 и 2532 пояс 2223 кожаный 1193 на 4012 чреслах 3751 своих, 846 и 2532 ел 2068 акриды 200 и 2532 дикий 66 мед. 3192

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 1:6

ήν impf. ind. act. от ειμί (G1510) используется с двумя причастиями.
ένδεδυμένος.
έσθίων, образуя перифр. impf., который указывает на привычное действие: «был одет (по своему обыкновению)" (Taylor).
ένδεδυμένος perf. pass. part. от ένδύω (G1746) надевать (одежду); perf. быть одетым. Использование асс. после гл. в пассиве нормативно (Cranfield).
τρίχας асс. от θρίξ (G2359) волосы.
δερμάτινος (G1193) кожаный.
όσφύς (G3751) чресла, бедро.
έσθίων praes. act. part. от έσθίω (G2068) есть. О форме см. МН, 238.
ακρίδας acc. pl. от άκρίς (G200) кузнечик, цикада. Если человек приносил обет не употреблять в пищу мясо, он мог есть рыбу или цикад (М, Hull. 8:1). Медовый напиток заменял вино. Есть только цикад и пить мед значит отказаться от употребления мяса и вина (Otto Bocher, "Ass Johannes der Taufer kein Brot Luk. vii. 33?" NTS 18 [1971/72]: 90−92, особ. 91).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.