Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 1 стих 5

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 1:5 / Мк 1:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐξεπορεύετο выходила 1607 V-INI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
πᾶσα вся 3956 A-NSF
 1510 T-NSF
Ἰουδαία Иудейская 2449 N-NSF
χώρα страна 5561 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
Ἱεροσολυμῖται Иерусалимляне 2415 N-NPM
πάντες, все, 3956 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐβαπτίζοντο они были крещаемы 907 V-IPI-3P
ὑπ᾽ от 5259 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
Ἰορδάνῃ Иордане 2446 N-DSM
ποταμῷ реке 4215 N-DSM
ἐξομολογούμενοι признающие 1843 V-PMP-NPM
τὰς  3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 1:5

έξεπορεύετο impf. ind. med. (dep.) от έκπορεύομαι (G1607) выходить. Impf., «они постоянно выходили»
έβαπτίζοντο impf. ind. pass. от βαπτίζω (G907) крестить. Pass. разрешения: «они позволяли себе креститься» (Gundry, 44). Impf. указывает, что они постоянно выходили и крестились.
έξομολογούμενοι praes. med. (dep.) part. от έξομολογέομαι (G1843) исповедоваться, публично признавать, открыто сознаваться (Taylor). Возможно, устное признание грехов предшествовало непосредственно крещению (Cranfield; ВВС; DJG, 96−97). Part, указывает на одновременность действий.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.