Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Марка
глава 1 стих 31

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Марка 1:31 / Мк 1:31

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
προσελθὼν подошедший 4334 V-2AAP-NSM
ἤγειρεν Он поднял 1453 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
κρατήσας взявший 2902 V-AAP-NSM
τῆς  3588 T-GSF
χειρός· руку; 5495 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀφῆκεν отпустила 863 V-AAI-3S
αὐτὴν её 846 P-ASF
 3588 T-NSM
πυρετός, горячка, 4446 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
διηκόνει она служила 1247 V-IAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Марка 1:31

Подойдя, 4334 Он поднял 1453 ее, 846 взяв 2902 ее 846 за руку; 5495 и 2532 горячка 4446 тотчас 2112 оставила 863 ее, 846 и 2532 она стала служить 1247 им. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 1:31

προσελθών aor. act. part. (сопутств.) от προσέρχομαι (G4334) приходить. ήγειρεν impf. ind. act. от έγείρω (G1453) поднимать.
κρατήσας aor. act. part. от κρατέω (G2902) крепко держать; используется с партитивным gen. и выражает одновременность действия (Taylor), а также является логически необходимым для действия основного гл. άφήκεν aor. ind. act., см. ст. 18.
διηκόνει impf. ind. act. от διακονέω (G1247) прислуживать, служить. Inch., «она начала служить».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.