Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 9 стих 4

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 9:4 / Мф 9:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
τὰς  3588 T-APF
ἐνθυμήσεις помыслы 1761 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἱνατί Зачем 2444 ADV-I
ἐνθυμεῖσθε помышляете 1760 V-PNI-2P
πονηρὰ злое 4190 A-APN
ἐν в 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
καρδίαις сердцах 2588 N-DPF
ὑμῶν; ваших? 5216 P-2GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 9:4

Иисус 2424 же, 2532 видя 1492 помышления 1761 их, 846 сказал: 2036 для чего 2444 вы 5210 мыслите 1760 худое 4190 в 1722 сердцах 2588 ваших? 5216

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 9:4

είδώς perf. act. part. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. с praes. (По поводу варианта ίδών aor. act. part. см. ТС, 24).
ένθυμήσις (G1761) размышление, мысль.
ίνατί (G2444) «для того, чтобы что-то могло случиться?»; почему, по какой причине? (BAGD).
ένθυμείσθε praes. ind. med. (dep.) от ένθυμέομαι (G1760) считать, размышлять, думать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.