Номера Стронга: От Матфея
глава 5 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 5:22
А 1161 Я 1473 говорю 3004 вам, 5213 что 3754 всякий, 3956 гневающийся 3710 на брата 80 своего 846 напрасно, 1500 подлежит 2071 суду; 1777 2920 кто 3739 302 же 1161 скажет 2036 брату 80 своему: 846 "рака", 4469 подлежит 2071 синедриону; 1777 4892 а 1161 кто 3739 302 скажет: 2036 "безумный", 3474 подлежит 1777 2071 геенне 1067 огненной. 4442Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 5:22
όργνζόμενος praes. med. (dep.) part. от οργίζομαι (G3710) гневаться, преисполняться гнева, быть в ярости (LN, 1:761).
ενπη aor. conj. act. от λέγω. рака (G4469) дурак, глупец. Примеры — см. SB, 1:278−79; TDNT; UJS, 30; R. A. Guelich, "Mt 5:22: Its Meaning and Integrity" ZNW 64 (1973): 39−40. Арам, слово ריק, означающее «пустой, ничтожный, недействительный» употреблялось по отношению к договору, не имеющему силы, или предложению, не возымевшему эффекта (AT, 693−94).
συνέδptov (G4892) синедрион, высший совет у иудеев (см. Guelich, ZNW, 42−44).
μωρέ voc. от μωρός (G3474) глупый, тупой, рака выражает презрение к уму человека: «ты плохо соображаешь»
μωρέ выражает презрение к его душе и нраву: «ты негодяй» (EGT). Такого рода высказывания могли приводить к смертельным обидам, заканчивавшимся кровопролитием (HSB, 359).
γέενα (G1067) геенна, городская свалка Иерусалима, как образ последнего суда, места осуждения для нечестивых. Описание этого слова см. в TDNT; DJG, 310; ВВС.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008