Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 5 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 5:21 / Мф 5:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἠκούσατε Вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἐρρέθη было сказано 4483 V-API-3S
τοῖς  3588 T-DPM
ἀρχαίοις, [для] древних, 744 A-DPM
Οὐ Не 3739 PRT-N
φονεύσεις· будешь убивать; 5407 V-FAI-2S
ὃς который 3739 R-NSM
δ᾽ же 1161 CONJ
ἂν  302 PRT
φονεύσῃ, убьёт, 5407 V-AAS-3S
ἔνοχος повинный 1777 A-NSM
ἔσται будет 1510 V-FDI-3S
τῇ  3588 T-DSF
κρίσει. суду. 2920 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 5:21

Вы слышали, 191 что 3754 сказано 4483 древним: 744 не 3756 убивай, 5407 кто 3739 же 302 убьет, 5407 подлежит 1777 суду. 2920 3588

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 5:21

ήκούσατε aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать. С учетом раввинистических параллелей этот гл. можно перевести как «вы уже поняли» и связать с усвоенным толкованием цитат из ВЗ (NTRJ, 56).
έρρέθη aor. ind. pass. от λέγω (G3004).
άρχαίοις (G744) dat. pl. старый; «древним» людям предыдущих поколений. Dat. представляет собой indir. obj., а не субъект действия (DA). Относительно «устного закона» и Галахи иудейских рабби см. TLS, 1:35−209; HJPE, 2:337−55; J.M. Baumgarten, "The Unwritten Law in the Pre-rabbinic Period" Journal for the Study of Judaism in the Persiant Hellenistic and Roman Period 3 (1972): 7−29.
φονεύσεις fut. ind. act. от φονεύω (G5407) убивать. Fut. используется для выражения нравственного императива.
φονεύση aor. conj. act. от φονεύω.
ένοχος (G1777) быть пойманным, подсудным, виновным. έσταν fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.
κρίσει dat. sing. от κρίσις (G2920) суд, осуждение, следствие, наказание, юридическое разбирательство, судебный приговор, трибунал (DA).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.