Номера Стронга: От Матфея
глава 5 стих 21
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 5:21
Вы слышали, 191 что 3754 сказано 4483 древним: 744 не 3756 убивай, 5407 кто 3739 же 302 убьет, 5407 подлежит 1777 суду. 2920 3588Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 5:21
ήκούσατε aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать. С учетом раввинистических параллелей этот гл. можно перевести как «вы уже поняли» и связать с усвоенным толкованием цитат из ВЗ (NTRJ, 56).
έρρέθη aor. ind. pass. от λέγω (G3004).
άρχαίοις (G744) dat. pl. старый; «древним» людям предыдущих поколений. Dat. представляет собой indir. obj., а не субъект действия (DA). Относительно «устного закона» и Галахи иудейских рабби см. TLS, 1:35−209; HJPE, 2:337−55; J.M. Baumgarten, "The Unwritten Law in the Pre-rabbinic Period" Journal for the Study of Judaism in the Persiant Hellenistic and Roman Period 3 (1972): 7−29.
φονεύσεις fut. ind. act. от φονεύω (G5407) убивать. Fut. используется для выражения нравственного императива.
φονεύση aor. conj. act. от φονεύω.
ένοχος (G1777) быть пойманным, подсудным, виновным. έσταν fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.
κρίσει dat. sing. от κρίσις (G2920) суд, осуждение, следствие, наказание, юридическое разбирательство, судебный приговор, трибунал (DA).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008