Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 28 стих 1

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 28:1 / Мф 28:1

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ὀψὲ После 3796 ADV
δὲ же 1161 CONJ
σαββάτων, субботы, 4521 N-GPN
τῇ  3588 T-DSF
ἐπιφωσκούσῃ на рассвете 2020 V-PAP-DSF
εἰς в 1519 PREP
μίαν одну 1520 A-ASF
σαββάτων, субботу, 4521 N-GPN
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
Μαριὰμ Мариам 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
Μαγδαληνὴ Магдалина 3094 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἄλλη другая 243 A-NSF
Μαρία Мария 3137 N-NSF
θεωρῆσαι посмотреть 2334 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
τάφον. гробницу. 5028 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 28:1

όψέ (G3796) с gen. поздно, после субботы (BAGD).
σαββάτων gen. pl. от σάββατον (G4521) суббота. Pl. использовалось для обозначения названий праздников (BD, 78).
έπιφωσκούση praes. act. part. dat. sing. от έπιφώσκω (G2020) сиять, светать. Dat. времени: «на рассвете».
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
θεώρησαν aor. inf. act. от θεωρέω (G2334) видеть, смотреть. Inf. цели.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.