Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 26 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 26:22 / Мф 26:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
λυπούμενοι печалящиеся 3076 V-PPP-NPM
σφόδρα очень 4970 ADV
ἤρξαντο начали 756 V-ADI-3P
λέγειν говорить 3004 V-PAN
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
εἷς один 1519 A-NSM
ἕκαστος, каждый, 1538 A-NSM
Μήτι Ведь не 3385 PRT-I
ἐγώ я 1473 P-1NS
εἰμι, есть, 1510 V-PAI-1S
κύριε; Господи? 2962 N-VSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 26:22

Они весьма 4970 опечалились, 3076 и начали 756 говорить 3004 Ему, 846 каждый 1538 из них: 846 не 3385 я 1473 ли, Господи? 2962

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 26:22

λυπούμενοι praes. pass. part. от λυπέω (G3076) расстраивать; pass. печалиться, быть расстроенным, горевать (BAGD).
ήρξαντο aor. ind. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать.
είς έκαστος (G1520; G1538) каждый, особо подчеркнутое (BD, 160).
μήτι (G3385) используется в вопросе, на который ожидается отр. ответ.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.