Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 23 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 23:30 / Мф 23:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
λέγετε, говорите, 3004 V-PAI-2P
Εἰ Если [бы] 1487 COND
ἤμεθα мы были 1510 V-IMI-1P
ἐν во 1722 PREP
ταῖς  3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
τῶν  3588 T-GPM
πατέρων отцов 3962 N-GPM
ἡμῶν, наших, 2257 P-1GP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἂν  302 PRT
ἤμεθα были [бы] 1510 V-IMI-1P
αὐτῶν их 846 P-GPM
κοινωνοὶ сообщники 2844 N-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αἵματι крови́ 129 N-DSN
τῶν  3588 T-GPM
προφητῶν. пророков. 4396 N-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 23:30

и 2532 говорите: 3004 если 1487 бы мы были 2258 во 1722 дни 2250 отцов 3962 наших, 2257 то не 3756 были 2258 бы 302 сообщниками 2844 их 846 в 1722 [пролитии] крови 129 пророков; 4396

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 23:30

ήμεθα impf. ind. med. (dep.) 1 pers. pl. от ειμί (G1510).
άν (G302) используется для введения второй части conj., противоречащего факту.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.