Номера Стронга: От Матфея
глава 22 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 22:24
Учитель! 1320 Моисей 3475 сказал: 2036 если 1437 кто 5100 умрет, 599 не 3361 имея 2192 детей, 5043 то брат 80 его 846 пусть 1918 возьмет 1918 за себя жену 1135 его 846 и 2532 восстановит 450 семя 4690 брату 80 своему; 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 22:24
άποθάνη aor. conj. act. от aποθνήσκω (G599) умирать. Conj. с έάν (G1437) в conj. έχων praes. act. part. (сопутств.) от έχ (G2192).
έπιγαμβρεύσει fut. ind. act. от έπιγαμβρεύω (G1918) стать родственниками через брак, жениться в качестве следующего представителя рода (BAGD; Вт 25:5−10). О раввинистических учениях по поводу левиратного брака см. SB, 1:886−87; Lachs, 361; Sifre Deut. 288.
άναστήσει fut. ind. act. от άνίστημι (G450) подниматься.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008