Номера Стронга: От Матфея
глава 22 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 22:23
В 1722 тот 1565 день 2250 приступили 4334 к Нему 846 саддукеи, 4523 которые 3588 говорят, 3004 что нет 3361 воскресения, 386 и 2532 спросили 1905 Его: 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 22:23
προσήλθον aor. ind. act. от προσέρχομαι (G4334) приходить.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. используется в косвенной речи.
άνάστασιν асс. sing. от άνάστασις (G386) воскресение. асс. в сопряжении с inf. О точке зрения саддукеев см. TJ, 76−81; DJG, 403; ВВС. έπηρώτησαν aor. ind. act. от έπερωτάω (G1905) спрашивать о чем-л. Прист. при гл. имеет директивное значение.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008