Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 21 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 21:3 / Мф 21:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐάν если 1437 COND
τις кто-нибудь 5100 X-NSM
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
τι, что-нибудь, 5100 X-ASN
ἐρεῖτε скажете 2046 V-FAI-2P
ὅτι что: 3754 CONJ
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
αὐτῶν [в] них 846 P-GPM
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχει· имеет; 2192 V-PAI-3S
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἀποστελεῖ пошлёт 649 V-FAI-3S
αὐτούς. их. 846 P-APM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 21:3

и 2532 если 1437 кто 5100 скажет 2036 вам 5213 что-нибудь, 5100 отвечайте, 2046 что 3754 они 846 надобны 2192 5532 Господу; 2962 и 1161 тотчас 2112 пошлет 649 их. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 21:3

εϊπη aor. conj. act. от λέγω (G3004). Conj. с έάν (G1437) в conj., в котором условие является возможным.
έρείτε fut. ind. act. 2 pers. pl. от λέγω. Fut. используется как повеление (VA, 419).
άποστελεί fut. ind. act., см. ст. 1.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.