ἐλθόντες aor.* act.* part.* (temp.*) nom.* masc.* pl.* от ἔρχομαι (
G2064) идти, «когда они вошли».
εἶδον aor.* ind.* act.*,
см.* ст. 2.
πεσόντες aor.* act.* part.* от πίπτω (
G4098) падать.
Part.* образа действия.
προσεκύνησαν aor.* ind.* act.*,
см.* ст. 2. Поклонение через падение ниц, к ногам, описываемое этим словом, указывает читателю на превознесенность «Сына Давидова» (
Luz*). Это указание на вассальную покорность царю (
Hagner*).
ἀνοίξαντες aor.* act.* part.* (temp.*) nom.* masc.* pl.* от ἀνοίγω (
G455) открывать.
θησαυρός (
G2344) ларец, хранилище для ценностей (
RWP*).
προσήνεγκαν aor.* ind.* act.* от προσφέρω (
G4374) приносить, представлять.
χρυσός (
G5557) золото.
λίβανον (
G3030) ладан, белая клейкая смола, добываемая в Аравии из деревьев определенного вида (
BAGD*;
DA*).
σμύρνα (
G4666) смирна. Об использовании ладана и смирны
см.* Gus. W. Van Beek, “Frankincense and Myrrh”,
BA* 23 (1960): 70−95;
ABD*, 2:854; 5:226−28;
DA*. Эти дары достойны царя, и хорошо известно, что, согласно ожиданиям иудеев, дары для Мессии должны были принести как евреи, так и неевреи (
Lachs*, 10;
SB*, 1:83−84).