Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 19 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 19:22 / Мф 19:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
νεανίσκος юноша 3495 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
ἀπῆλθεν ушёл 565 V-2AAI-3S
λυπούμενος, печалящийся, 3076 V-PPP-NSM
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
κτήματα приобретения 2933 N-APN
πολλά. многие. 4183 A-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 19:22

Услышав 191 слово 3056 сие, 3588 юноша 3495 отошел 565 с печалью, 3076 потому что 1063 у него было 2192 большое 2258 4183 имение. 2933

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 19:22

άκουσας aor. act. part. (temp.) от άκούω (G191) слышать.
άπήλθεν aor. ind. act. от απέρχομαι (G565) уходить.
λυπούμενος praes. pass. part. (сопутств.) от λυπέω (G3076) огорчать; pass. огорчаться, печалиться.
ην impf. ind. act. от ειμί (G1510).
έχων praes. act. part. от έχ (G2192) иметь. Part, в обороте с перифразой (VA, 480).
κτήμα (G2933) вероятно, земельные владения, больше чем просто имущество (McNeile).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.