Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 19 стих 21

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 19:21 / Мф 19:21

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔφη Сказал 5346 V-IAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Εἰ Если 1487 COND
θέλεις желаешь 2309 V-PAI-2S
τέλειος совершенным 5046 A-NSM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
ὕπαγε иди 5217 V-PAM-2S
πώλησόν продай 4453 V-AAM-2S
σου твоё 4675 P-2GS
τὰ  3588 T-APN
ὑπάρχοντα имущество 5224 V-PAP-APN
καὶ и 2532 CONJ
δὸς дай 1325 V-2AAM-2S
[τοῖς]  3588 T-DPM
πτωχοῖς, нищим, 4434 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἕξεις будешь иметь 2192 V-FAI-2S
θησαυρὸν сокровище 2344 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
οὐρανοῖς, небесах, 3772 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
δεῦρο сюда 1204 V-PAM-2S
ἀκολούθει следуй 190 V-PAM-2S
μοι. Мне. 3427 P-1DS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 19:21

Иисус 2424 сказал 5346 ему: 846 если 1487 хочешь 2309 быть 1511 совершенным, 5046 пойди, 5217 продай 4453 имение 5224 твое 4675 и 2532 раздай 1325 нищим; 4434 и 2532 будешь 2192 иметь 2192 сокровище 2344 на 1722 небесах; 3772 и 2532 приходи 1204 и следуй 190 за Мною. 3427

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 19:21

τέλειος (G5046) совершенный, полный, возможно, верный, в смысле верный Богу, верный завету (AM). Возможно, в раввинистическом понимании: полностью праведный человек, который соблюдает все заповеди (Lachs, 331; SB, 1:816).
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510).
ύπαγε praes. imper. act. от υπάγω (G5217) идти.
πώλησον aor. imper. act. от πωλέω (G4452) продавать. Aor. imper. призывает к специфическому действию.
υπάρχοντα praes. act. part. acc. n. pl. от υπάρχω (G5225) присутствовать, быть в распоряжении кого-л.; part. имущество.
δός aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать.
πτωχός бедный, нищий (см. 5:3; DJG, 704).
έξεις fut. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Семитский тип усл. предложения с imper., за которым следует fut.
δεύρο (G1204) adv. приди, иди сюда (используется как imper.).
άκολούθει praes. imper. act. от άκολουθέω (G190) следовать (в качестве ученика; MNTW, 32−37).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.