Номера Стронга: От Матфея
глава 19 стих 21
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 19:21
Иисус 2424 сказал 5346 ему: 846 если 1487 хочешь 2309 быть 1511 совершенным, 5046 пойди, 5217 продай 4453 имение 5224 твое 4675 и 2532 раздай 1325 нищим; 4434 и 2532 будешь 2192 иметь 2192 сокровище 2344 на 1722 небесах; 3772 и 2532 приходи 1204 и следуй 190 за Мною. 3427Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 19:21
τέλειος (G5046) совершенный, полный, возможно, верный, в смысле верный Богу, верный завету (AM). Возможно, в раввинистическом понимании: полностью праведный человек, который соблюдает все заповеди (Lachs, 331; SB, 1:816).
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510).
ύπαγε praes. imper. act. от υπάγω (G5217) идти.
πώλησον aor. imper. act. от πωλέω (G4452) продавать. Aor. imper. призывает к специфическому действию.
υπάρχοντα praes. act. part. acc. n. pl. от υπάρχω (G5225) присутствовать, быть в распоряжении кого-л.; part. имущество.
δός aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать.
πτωχός бедный, нищий (см. 5:3; DJG, 704).
έξεις fut. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Семитский тип усл. предложения с imper., за которым следует fut.
δεύρο (G1204) adv. приди, иди сюда (используется как imper.).
άκολούθει praes. imper. act. от άκολουθέω (G190) следовать (в качестве ученика; MNTW, 32−37).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008