Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 17 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 17:7 / Мф 17:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
προσῆλθεν подошёл 4334 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἁψάμενος коснувшийся 680 V-AMP-NSM
αὐτῶν их 846 P-GPM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἐγέρθητε Поднимитесь 1453 V-APM-2P
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
φοβεῖσθε. бойтесь. 5399 V-PNM-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 17:7

Но 2532 Иисус, 2424 приступив, 4334 коснулся 680 их 846 и 2532 сказал: 2036 встаньте 1453 и 2532 не 3361 бойтесь. 5399

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 17:7

προσήλθεν aor. ind. act. от προσέρχομαι (G4334) приближаться, подходить.
άψάμενος aor. med. (dep.) part. от άπτομαι (G681) прикасаться. Сопутств. part. с gen. εγέρθητε aor. imper. pass. от έγείρω (G1453) подниматься; pass. вставать. Aor. imper. указывает на специфическое действие.
φοβείσθε praes. imper. med. (dep.), см. ст. 6. Praes. imper. с отр. указывает на прогрессирующее действие, которое должно прекратиться (Bakker, 35ff).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.