Номера Стронга: От Матфея
глава 17 стих 27
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 17:27
но, 1161 чтобы 2443 нам не 3361 соблазнить 4624 их, 846 пойди 4198 на 1519 море, 2281 брось 906 уду, 44 и 2532 первую 4413 рыбу, 2486 которая 3588 попадется, 305 возьми, 142 и, 2532 открыв 455 у ней 846 рот, 4750 найдешь 2147 статир; 4715 возьми 2983 его и отдай 1325 им 846 за 473 Меня 1700 и 2532 за себя. 4675Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 17:27
σκανδαλίσωμεν aor. conj. act.
σκανδαλίζω (G937) сбивать с дороги, оскорблять. Conj. с ϊν (G2443) используется для обозначения цели.
πορευθείς aor. pass. (dep.) part. от πορεύομαι (G4198) идти. Сопутств. part. в роли imper.
βάλε aor. imper. act. от βάλλω (G906) бросать.
άγκιστρον (G44) крючок для рыбной ловли.
άναβάντα aor. act. part. acc. sing. от άν βαίνω (G305) приближаться.
άρον aor. imper. act. от αίρω (G142) поднимать, подбирать.
άνοίξας aor. act. part. от άνοίγω (G455) открывать. Сопутств. или temp. part. εύρήσεις fut. ind. act. от εύρίσκω (G2147) находить.
στατήρα асс. sing. от στατήρ (G4715) статир. Серебряная монета, равная 4 драхмам, примерно 80 центов (BAGD; HJC, 239; DJG, 805).
λαβών aor. act. part. от λαμβάνω (G2983) брать. Сопутств. part. в роли imper.
δός aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать.
άντ (G473) с gen. за, от имени, вместо (GGBB, 365−67).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008