Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 17 стих 15

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 17:15 / Мф 17:15

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
ἐλέησόν помилуй 1653 V-AAM-2S
μου моего 3450 P-1GS
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν, сына, 5207 N-ASM
ὅτι потому что 3754 CONJ
σεληνιάζεται страдает от луны 4583 V-PNI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κακῶς плохо 2560 ADV
πάσχει· претерпевает страдание; 3958 V-PAI-3S
πολλάκις часто 4178 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
πίπτει падает 4098 V-PAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πῦρ огонь 4442 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
πολλάκις часто 4178 ADV
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ὕδωρ. воду. 5204 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 17:15

сказал: 3004 Господи! 2962 помилуй 1653 сына 5207 моего; 3450 он в новолуния 4583 [беснуется] и 2532 тяжко 2560 страдает, 3958 ибо 1063 часто 4178 бросается 4098 в 1519 огонь 4442 и 2532 часто 4178 в 1519 воду, 5204

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 17:15

έλέησόν aor. imper. act. от έλεέω (G1653) смилостивиться, проявить сострадание, см. 9:27; Мф 15:22.
σεληνιάζεται praes. ind. med. (dep.) от σεληνιάζομαι (G4583) быть лунатиком, страдать от эпилепсии. Эту болезнь часто объясняли одержимостью бесами (SB, 1:758; RAC, 5:819−31; Luz; Luhrmann, 274−79; ΑΙΑ, 234−71; ABD, 6:12; DJG, 165).
πάσχει praes. ind. act., см. ст. 12. По поводу разночтений см. ТС, 43; Gundry.
πίπτει praes. ind. act. от πίπτω (G4098) падать. Praes. выражает обыденное действие (RG, 880).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.