Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 16 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 16:7 / Мф 16:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
διελογίζοντο рассуждали 1260 V-INI-3P
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
ὅτι потому [говорит] что 3754 CONJ
Ἄρτους Хлебы 740 N-APM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐλάβομεν. взяли. 2983 V-2AAI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 16:7

Они же 1161 помышляли 1260 в 1722 себе 1438 и говорили: 3004 [это значит], что 3754 хлебов 740 мы не 3756 взяли. 2983

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 16:7

διελογίζοντο impf. ind. med. (dep.) от διαλογίζομαι (G1260) строить доводы, спорить. έαυτοίς (G1438) refl. pron. 3 pers. dat. pl. Либо «каждый про себя» либо «между собой» (EGT).
ότ (G3754) либо причина (потому что), либо речитатив, указывающий на границы цитаты.
έλάβομεν aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.