Номера Стронга: От Матфея
глава 12 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 12:25
Но 1161 Иисус, 2424 зная 1492 помышления 1761 их, 846 сказал 2036 им: 846 всякое 3956 царство, 932 разделившееся 3307 само 1438 в 2596 себе, 1438 опустеет; 2049 и 2532 всякий 3956 город 4172 или 2228 дом, 3614 разделившийся 3307 сам 1438 в 2596 себе, 1438 не 3756 устоит. 2476Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 12:25
είδώςρ. act. part. (причинное) от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. настоящего. ένθύμησις (G1761) мысль, рассуждение.
μερισθείσα aor. pass. part. μερίζω (G3307) разделять.
έρημούται praes. ind. pass. от έρημόω (G2049) превращать в пустыню, лишать населения (DA). Гномич. praes. ή (G2228) или.
σταθήσεται fut. ind. pass. от ϊστημι (G2476) помещать, ставить; pass. стоять, устоять.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008