Номера Стронга: От Матфея
глава 1 стих 16
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Матфея 1:16
Иаков 2384 родил 1080 Иосифа, 2501 мужа 435 Марии, 3137 от 1537 Которой 3739 родился 1080 Иисус, 2424 называемый 30043588 Христос. 5547Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Матфея 1:16
Ιωσήφ (G2501) Иосиф. Иосиф, как сын Давидов, является также юридическим отцом Иисуса, и к Иисусу, как его сыну, переходят все его наследственные права (Gnilka; SB, 1:35).
Μαρίας (G3137) poss. gen. Синтаксис подразумевает исключение Иосифа из последовательности отцов, родивших сыновей, и связывает появление Иисуса с рождением Его Марией (Herman С. Waetjen, "The Genealogy as the Key to the Gospel according to Matthew" JBL 95 [1976]: 216). Об имени «Мария» см. DA. έξ ής gen. fem. sing. John Nolland " Jechoniah and His Brothers" (Matthew 1:11) BBR 7 (1997): 169−78; Marshall D.Johnson, The Purpose of Biblical Geneaologies SNTS MS 8 2nd. ed. (Cambridge: Cambridge University Press, 1988). Означает «от кого». Данное rel. pron., очевидно, указывает на Марию, подразумевая рождение от Девы (Toussaint; France; GGBB, 336).
έγεννήθη aor. ind. pass. от γεννάω (G1080) рождать. Pass. означает «быть зачатым» или «быть рожденным» (DA).
λεγόμενος praes. pass. part. от λέγω (G3004) говорить, называть. О текстологических вариантах этого ст. см. DA; ТВМ, 62−64; ТС, 2−7.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008