Библия Codex 01 Синайский кодекс — 4 век

ΠΡΑΞΕΙΣ, 4 ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ, 4 глава

1 λαλουντων δε αυτω̅ προϲ τον λαον επεϲτηϲαν αυτοιϲ οι ιερειϲ και ο ϲτρατηγοϲ του ιερου και οι ϲαδδουκαιοι
2 διαπονουμενοι δια το διδαϲκειν αυτουϲ τον λαον και καταγγελλιν εν τω ι̅υ̅ την αναϲταϲιν την εκ νεκρω̅
3 και επεβαλον αυτοιϲ ταϲ χιραϲ και εθεντο ειϲ τηρηϲι̅ ειϲ την {γαυριον}[5] η̅ γαρ εϲπερα ηδη
4 πολλοι δε των ακουϲαντων τον λογο̅ επιϲτευϲαν και εγενηθη αριθμοϲ τω̅ ανδρων χιλιαδεϲ πεντε
5 εγενετο δε επι την αυριον ϲυναχθηναι αυτων τουϲ αρχονταϲ και τουϲ πρεϲβυτερουϲ και τουϲ γραμματειϲ ειϲ ι̅η̅λ̅μ̅
6 και ανναϲ ο αρχιερευϲ και καιαφαϲ και ιωαννηϲ και αλεξανδροϲ και οϲοι ηϲαν εκ γενουϲ αρχιερατικου
7 και ϲτηϲαντεϲ αυτουϲ εν τω μεϲω επυνθανοντο εν ποια δυναμι η εν ποιω ονοματι τουτο {ποιειτε}[6] υμιϲ
8 τοτε πετροϲ πληϲθιϲ π̅ν̅ϲ̅ αγιου ειπεν προϲ αυτουϲ αρχο̅τεϲ του λαου και πρεϲβυτεροι
9 ει ημιϲ ϲημερον ανακρινομεθα επι ευεργεϲια ανθρωπου αϲθενουϲ εν τινι ουτοϲ ϲεϲωται
10 γνωϲτον εϲτω παϲιν υμιν και παν τω λαω ι̅ϲ̅λ̅ οτι εν τω ονοματι ι̅υ̅ χ̅υ̅ του ναζοραιου ον υμιϲ εϲταυρωϲατε ον ο θ̅ϲ̅ ηγειρεν εκ νεκρων εν τουτω ουτοϲ παρεϲτηκεν ενωπιον υμων υγιηϲ
11 ουτοϲ εϲτιν ο λιθοϲ ο εξουθενηθιϲ υφ υμων των οικοδομων ο γενομενοϲ ειϲ κεφαλην γωνιαϲ
12 και ουκ εϲτιν εν αλλω ουδενι η ϲωτηρια ουδε γαρ ετερον ονομα εϲτιν υπο τον ουρανον το δεδομενον εν ανθρωποιϲ εν ω δει ϲωθηναι ημαϲ
13 θεωρουντεϲ δε τη̅ του πετρου παρρηϲιαν και ιωαννου και καταλαβομενοι οτι ανθρωποι αγραμματοι ειϲι̅ και ιδιωται εθαυμαζον επεγινωϲκον τε αυτουϲ οτι ϲυν τω ι̅υ̅ ηϲαν
14 τον τε ανθρωπον βλεποντεϲ ϲυν αυτοιϲ εϲτωτα τον τεθεραπευμενο̅ ουδεν ειχον αντειπιν
15 κελευϲαντοϲ δε αυτουϲ εξω του ϲυνεδριου απελθει̅ ϲυνεβαλλον προϲ αλληλουϲ
16 λεγοντεϲ τι ποιηϲωμε̅ τοιϲ ανθρωποιϲ τουτοιϲ οτι μεν γαρ γνωϲτον ϲημειον γεγονεν δι αυτων παϲι τοιϲ κατοικουϲιν ι̅η̅λ̅μ̅ φανερον και ου δυναμεθα αρνιϲθαι
17 αλλ ινα μη επι πλειον διανεμηθη ειϲ τον λαον απιληϲωμεθα αυτοιϲ μηκετι λαλιν επι τω ονοματι τουτω μηδενι ανθρωπω̅
18 και καλεϲαντεϲ αυτουϲ παρηγγιλαν καθολου μη φθεγγεϲθαι μηδε διδαϲκειν επι τω ονοματι του ι̅υ̅
19 ο δε πετροϲ και ιωαννηϲ αποκριθεντεϲ ειπον προϲ αυτουϲ ει δικαιον εϲτι̅ ενωπιον του θ̅υ̅ υμων ακουειν μαλλον η του θ̅υ̅ κριναται
20 ου δυναμεθα γαρ ημειϲ α ειδαμεν και ηκουϲαμεν μη λαλιν
21 οι δε προϲαπιληϲαμενοι απελυϲαν αυτουϲ μηδεν ευριϲκοντεϲ το πωϲ κολαϲωνται αυτουϲ δια τον λαον οτι παντεϲ εδοξαζο̅ τον θ̅ν̅ επι τω γεγονοτι
22 ετων γαρ ην πλειονων τεϲϲερακοντα ο ανθρωποϲ εφ ο̅ εγεγονει το ϲημιον τουτο τηϲ ιαϲεωϲ
23 απολυθεντεϲ δε ηλθον προϲ τουϲ ιδιουϲ και ανηγγιλαν οϲα προϲ αυτουϲ οι αρχιεριϲ και οι πρεϲβυτεροι ειπα̅
24 οι δε ακουϲαντεϲ ομοθυμαδον ηρα̅ φωνην προϲ τον θ̅ν̅ και ειπαν δεϲποτα ϲυ ο ποιηϲαϲ τον ουρανον και την γην και την θαλαϲϲαν και παντα τα εν αυτοιϲ
25 ο του πατροϲ ημων δια π̅ν̅ϲ̅ αγιου ϲτοματοϲ δ̅α̅δ̅ παιδοϲ ϲου ειπων ινα τι εφρυαξαν εθνη και λαοι εμελετηϲαν καινα
26 παρεϲτηϲαν οι βαϲιλειϲ τηϲ γηϲ και οι αρχοντεϲ ϲυνηχθηϲαν επι το αυτο κατα του κ̅υ̅ και κατα του χ̅υ̅ αυτου
27 ϲυνηχθηϲαν γαρ επ αληθειαϲ εν τη πολι ταυτη επι το̅ αγιον παιδα ϲου ι̅ν̅ ον εχριϲαϲ ηρωδηϲ τε και ποντιοϲ πιλατοϲ ϲυν εθνεϲιν και λαοιϲ ι̅η̅λ̅
28 ποιηϲαι οϲα η χιρ ϲου και η βουλη ϲου προωριϲεν γενεϲθαι
29 και τα νυν κ̅ε̅ επιδε επι ταϲ απιλαϲ αυτων και δοϲ τοιϲ δουλοιϲ ϲου μετα παρρηϲιαϲ παϲηϲ λαλιν το̅ λογον ϲου
30 εν τω την χιρα ϲου εκτινιν {ϲε ιϲ}[7] ιαϲιν και ϲημια και τερατα γεινεϲθαι δια του ονοματοϲ του αγιου παιδοϲ ϲου ι̅υ̅
31 και δεηθεντων αυτων εϲαλευθη ο τοποϲ εν ω ηϲα̅ ϲυνηγμενοι και επληϲθηϲαν πα̅τεϲ του αγιου π̅ν̅ϲ̅ και ελαλουν τον λογον του θ̅υ̅ μετα παρρηϲιαϲ
32 του δε πληθουϲ τω̅ πιϲτευϲαντων ην καρδια και ψυχη μια και ουδε ειϲ τι των υπαρχοντω̅ αυτω ελεγεν ιδιον ειναι αλλ ην αυτοιϲ απαντα κοινα
33 και δυναμι μεγαλη απεδιδουν το μαρτυριον οι αποϲτολοι τηϲ αναϲταϲεωϲ ι̅υ̅ χ̅υ̅ του κ̅υ̅ χαριϲ τε μεγαλη ην επι πα̅ταϲ αυτουϲ
34 ουδε γαρ ενδεηϲ τιϲ ην εν αυτοιϲ οϲοι γαρ κτητορεϲ χωριω̅ η οικιων πωλου̅τεϲ εφερον ταϲ τιμαϲ των πιπραϲκομενων
35 και ετιθου̅ παρα τουϲ ποδαϲ τω̅ αποϲτολων διεδιδετο δε εκαϲτω καθοτι αν τιϲ χριαν ειχεν
36 ιωϲηφ δε ο επικληθειϲ βαρναβαϲ απο των αποϲτολων ο εϲτιν μεθερμηνευομενον υιοϲ παρακληϲεωϲ λευιτηϲ κυπριοϲ τω γενει
37 υπαρχοντοϲ αυτω αγρου πωληϲαϲ ηνεγκεν το χρημα και εθηκεν προϲ τουϲ ποδαϲ των αποϲτολων

Примечания к тексту

3 [5] ↑ {αυριον}
7 [6] ↑ {εποιηϲατε}
30 [7] ↑ {ϲε ειϲ}
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter

ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ, 4 глава. Синайский кодекс — 4 век

Обратите внимание! Номера стихов — это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

Библии
Комментарии
  1. Новая Женевская Библия
  2. Учебной Библии МакАртура
  3. Толкование Мэтью Генри
  4. Комментарии МакДональда
  5. Толковая Библия Лопухина
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Библия говорит сегодня
  9. Комментарии Скоуфилда
  10. Комментарии Баркли
  11. Серия комментариев МакАртура
  12. Толкование Иоанна Златоуста
  13. Толкование Феофилакта Болгарского
  14. Новый Библейский Комментарий
  15. Лингвистический. Роджерс
  16. Комментарии Давида Стерна
  17. Ветхий Завет в Новом
  18. Комментарии Кузнецовой


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.