Евангелие от Иоанна
глава 2 стих 25
Сравнение украинских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение украинских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.
і потреби не мав, щоб хто сві́дчив Йому про люди́ну, — бо знав Сам, що в люди́ні було.
а й потреби не мав, щоб хтось йому свідчив про людину, відав бо сам, що міститься в людині.
бо не треба було Йому, щоб хто сьвідкував про чоловіка, бо Він знав, що було в чоловіку.
і не мав потреби, щоби хтось свідчив про людину, адже Сам знав, що було в людині.
Не потребував Він і нічиїх розповідей про людську природу, бо знав, що вони мають на серці.