Притчи
глава 16 стих 30
Сравнение украинских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение украинских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
Хто прижму́рює очі свої, той круті́йства виду́мує, хто губами знаки подає, той виконує зло.
Хто мружить очі, той хитрощі має на думці; а хто закусує губи, той зла накоїв.
Він жмурить очі, придумує зраду; закусує губи, — ось готове ледарство.
Хто втупив свої очі, той задумує підступне, окреслює своїми устами всяке зло; такий — піч злоби.